Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.2 Legge federale del 18 dicembre 2020 sul trattamento dei dati personali da parte del Dipartimento federale degli affari esteri

Inverser les langues

235.2 Loi fédérale du 18 décembre 2020 sur le traitement des données personnelles par le Département fédéral des affaires étrangères

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Scopo e persone
Art. 2 But et personnes
Art. 3 Dati
Art. 3 Données
Art. 4 Comunicazione dei dati
Art. 4 Communication des données
Art. 5 Scopo e persone
Art. 5 But et personnes
Art. 6 Dati
Art. 6 Données
Art. 7 Comunicazione dei dati
Art. 7 Communication des données
Art. 8 Scopo e persone
Art. 8 But et personnes
Art. 9 Dati
Art. 9 Données
Art. 10 Comunicazione dei dati
Art. 10 Communication des données
Art. 11 Scopo e persone
Art. 11 But et personnes
Art. 12 Dati
Art. 12 Données
Art. 13 Trattamento dei dati
Art. 13 Traitement des données
Art. 14 Comunicazione dei dati
Art. 14 Communication des données
Art. 15 Scopo e persone
Art. 15 But et personnes
Art. 16 Dati
Art. 16 Données
Art. 17 Trattamento dei dati
Art. 17 Traitement des données
Art. 18 Scopo e persone
Art. 18 But et personnes
Art. 19 Dati
Art. 19 Données
Art. 20 Comunicazione dei dati
Art. 20 Communication des données
Art. 21 Scopo e persone
Art. 21 But et personnes
Art. 22 Dati
Art. 22 Données
Art. 23 Comunicazione dei dati
Art. 23 Communication des données
Art. 24 Scopo e persone
Art. 24 But et personnes
Art. 25 Dati
Art. 25 Données
Art. 26 Diritti di trattamento
Art. 26 Droits de traitement
Art. 27 Scopo e persone
Art. 27 But et personnes
Art. 28 Dati
Art. 28 Données
Art. 29 Disposizioni di esecuzione
Art. 29 Dispositions d’exécution
Art. 30 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 30 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 31 Referendum ed entrata in vigore
Art. 31 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.