Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.11 Ordinanza del 14 giugno 1993 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati (OLPD)

235.11 Ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données (OLPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Eccezioni all’obbligo di notifica

1 Le seguenti collezioni di dati non sottostanno all’obbligo di notifica, sempreché gli organi federali li utilizzino esclusivamente a scopi amministrativi interni:

a.
le collezioni di dati usuali di registrazione della corrispondenza;
b.
le collezioni di dati di fornitori o di clienti, sempreché non contengano dati personali degni di particolare protezione o profili della personalità;
c.
le collezioni d’indirizzi che servono unicamente all’invio della corrispondenza, sempreché non contengano dati personali degni di particolare protezione o profili della personalità;
d.
gli elenchi destinati al pagamento d’indennità;
e.
i documenti contabili;
f.
le collezioni ausiliarie concernenti la gestione del personale della Confederazione, sempreché non contengano dati personali degni di particolare protezione o profili della personalità;
g.
le collezioni di dati di biblioteche (cataloghi, elenchi di prestiti e di utenti).

2 Non sono parimenti soggette all’obbligo di notifica:

a.
le collezioni di dati depositate presso l’Archivio federale;
b.
le collezioni di dati resi accessibili al pubblico in forma di annuari;
c.
le collezioni i cui dati sono utilizzati esclusivamente per scopi impersonali, segnatamente nell’ambito della ricerca, della pianificazione o della statistica.

3 L’organo federale responsabile prende le misure necessarie per poter comunicare, su richiesta, all’Incaricato o alle persone interessate le informazioni relative alle collezioni di dati non sottoposte all’obbligo di notifica (art. 16 cpv. 1).

29 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

Art. 18 Exceptions à l’obligation de déclarer

1 Ne sont pas soumis à déclaration les fichiers suivants, dans la mesure où ils sont utilisés exclusivement à des fins administratives internes:

a.
les fichiers usuels d’enregistrement de la correspondance;
b.
les fichiers de fournisseurs ou de clients, dans la mesure où ils ne contiennent pas de données sensibles ni de profils de la personnalité;
c.
les fichiers d’adresses servant uniquement à l’envoi de correspondance, dans la mesure où ils ne contiennent pas de données sensibles ni de profils de la personnalité;
d.
les listes destinées au paiement des indemnités;
e.
les pièces comptables;
f.
les fichiers auxiliaires concernant la gestion du personnel de la Confédération, dans la mesure où ils ne contiennent pas de données sensibles ni de profils de la personnalité;
g.
les fichiers des bibliothèques (catalogues, listes de prêts et d’utilisateurs).

2 Ne sont pas non plus soumis à déclaration:

a.
les fichiers déposés aux Archives fédérales;
b.
les fichiers rendus accessibles au public sous forme d’annuaires;
c.
les fichiers dont les données sont traitées uniquement à des fins ne se rapportant pas aux personnes concernées, notamment dans le cadre de la recherche, de la planification ou de la statistique.

3 L’organe fédéral responsable prend les mesures nécessaires afin de pouvoir communiquer, sur demande, au préposé ou aux personnes concernées les informations relatives aux fichiers qui ne sont pas soumis à déclaration (art. 16, al. 1).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 sept. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4993).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.