Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.211 Ordinanza del 2 settembre 2015 sulla protezione dello stemma della Svizzera e di altri segni pubblici (Ordinanza sulla protezione degli stemmi, OPSt)

Inverser les langues

232.211 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Ordonnance sur la protection des armoiries, OPAP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Competenza
Art. 1 Compétence
Art. 2 Lingue delle istanze inviate all’IPI
Art. 2 Langue des écrits adressés à l’IPI
Art. 3 Uso dello stemma della Svizzera
Art. 3 Emploi des armoiries de la Confédération suisse
Art. 4 Altri emblemi della Confederazione
Art. 4 Autres emblèmes de la Confédération
Art. 5 Contenuto dell’elenco dei segni pubblici protetti
Art. 5 Contenu de la liste des signes publics protégés
Art. 6 Informazioni sul contenuto dell’elenco
Art. 6 Renseignements sur le contenu de la liste
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Domanda d’intervento all’UDSC
Art. 8 Demande d’intervention de l’OFDF
Art. 9 Ulteriori disposizioni applicabili all’intervento dell’UDSC
Art. 9 Autres dispositions applicables à l’intervention de l’OFDF
Art. 10 Disposizione transitoria
Art. 10 Disposition transitoire
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.