Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.211 Ordinanza del 2 settembre 2015 sulla protezione dello stemma della Svizzera e di altri segni pubblici (Ordinanza sulla protezione degli stemmi, OPSt)

232.211 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Ordonnance sur la protection des armoiries, OPAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Contenuto dell’elenco dei segni pubblici protetti

1 L’elenco dei segni pubblici protetti comprende per ogni segno registrato:

a.
la riproduzione del segno, eventualmente completata con indicazioni delle proporzioni degli elementi del segno; se si tratta di uno stemma, l’elenco può contenere, al posto della riproduzione del segno, la blasonatura, se del caso accompagnata da una riproduzione a titolo d’esempio del segno;
b.
la denominazione e l’indirizzo dell’autorità competente dell’ente pubblico al quale appartiene il segno; e
c.
la specifica se si tratta di uno stemma, una bandiera, un contrassegno ufficiale di controllo o di garanzia oppure di quale altro segno pubblico si tratta.

2 Oltre alle indicazioni di cui al capoverso 1, l’elenco comprende se del caso per ogni segno registrato:

a.
la lista di tutti gli elementi del segno, la definizione dei colori del segno e la descrizione della posizione degli elementi;
b.
il riferimento all’atto normativo che regola il segno;
c.
il numero di registrazione dei segni depositati da un ente pubblico come marchio collettivo o di garanzia.

Art. 5 Contenu de la liste des signes publics protégés

1 La liste des signes publics protégés contient pour chaque signe répertorié:

a.
la reproduction du signe, complétée le cas échéant par les dimensions de ses éléments; la liste peut contenir, à la place de la reproduction du signe, le blasonnement s’il s’agit d’une armoirie, accompagné le cas échéant d’une reproduction exemplaire du signe;
b.
le nom et l’adresse du service de la collectivité compétent pour ce signe;
c.
l’indication qu’il s’agit d’une armoirie, d’un drapeau, d’un signe de contrôle ou de garantie officiel ou d’un autre signe public.

2 Le cas échéant, la liste contient en plus des indications énumérées à l’al. 1 pour chaque signe répertorié:

a.
une énumération de tous les éléments du signe, l’indication des couleurs du signe et une description de la disposition de ses éléments;
b.
la référence à l’acte qui réglemente le signe;
c.
le numéro d’enregistrement des signes qui ont été enregistrés comme marques collectives ou comme marques de garantie par une collectivité.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.