1 Per cinque anni dall’entrata in vigore della modifica del 18 marzo 2016299 della presente legge la richiesta di proroga della validità di un certificato può essere depositata al più tardi sei mesi prima della scadenza del certificato.
2 Per cinque anni dall’entrata in vigore della presente modifica la richiesta di rilascio di un certificato pediatrico può essere depositata al più tardi sei mesi prima della scadenza della durata massima del brevetto.
3 Se l’omologazione (art. 9 LATer300) di un medicinale contenente un prodotto (art. 140n cpv. 1 frase introduttiva e 140t cpv. 1 frase introduttiva) è richiesta entro sei mesi dall’entrata in vigore della presente modifica, non si applicano gli articoli 140n capoverso 1 lettera b e 140t capoverso 1 lettera b.
Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 1956301
Art. 89 cpv. 2, 90 cpv. 2 e 3, 91 cpv. 2 e 3, 96 cpv. 1 e 3, 101 cpv. 1,
105 cpv. 3: 1° ottobre 1959302
298 Introdotto dall’all. n. 2 della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2017 2745, 2018 3575; FF 2013 1).
301 DCF del 18 ott. 1955.
302 DCF dell’8 set. 1959 (RU 1959 879).
1 Durant les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de la modification du 18 mars 2016 de la présente loi299, la demande de prolongation de la durée d’un certificat peut être déposée au plus tard six mois avant son expiration.
2 Durant les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de la présente modification, la demande d’un certificat pédiatrique peut être déposée au plus tard six mois avant l’expiration de la durée maximale du brevet.
3 Si l’autorisation de mise sur le marché (art. 9 LPTh300) d’un médicament contenant un produit (art. 140n, al. 1, phrase introductive, et art. 140t, al. 1, phrase introductive) est demandée dans les six mois après l’entrée en vigueur de la présente modification, les art. 140n, al. 1, let. b, et 140t, al. 1, let. b, ne s’appliquent pas.
Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 1956301
Art. 89 al. 2, 90 al. 2 et 3, 91 al. 2 et 3, 96 al. 1 et 3, 101 al. 1, 105 al. 3: 1er octobre 1959302
298 Introduit par l’annexe ch. 2 de la LF du 18 mars 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2017 2745, 2018 3575; FF 2013 1).
301 ACF du 18 oct. 1955
302 ACF du 8 sept. 1959 (RO 1959 891)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.