Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.301 Legge federale del 3 ottobre 2003 sulla fusione, la scissione, la trasformazione e il trasferimento di patrimonio (Legge sulla fusione, LFus)

221.301 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la fusion, la scission, la transformation et le transfert de patrimoine (Loi sur la fusion, LFus)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Trasformazioni permesse

1 Una società di capitali può trasformarsi in:

a.
una società di capitali di diversa forma giuridica;
b.
una società cooperativa.

2 Una società in nome collettivo può trasformarsi in:

a.
una società di capitali;
b.
una società cooperativa;
c.
una società in accomandita.

3 Una società in accomandita può trasformarsi in:

a.
una società di capitali;
b.
una società cooperativa;
c.
una società in nome collettivo.

4 Una società cooperativa può trasformarsi in:

a.
una società di capitali;
b.
un’associazione iscritta nel registro di commercio, se non dispone di capitale sociale.

5 Un’associazione iscritta nel registro di commercio può trasformarsi in una società di capitali o in una società cooperativa.

Art. 54 Transformations autorisées

1 Une société de capitaux peut se transformer:

a.
en une société de capitaux de forme juridique différente;
b.
en une société coopérative.

2 Une société en nom collectif peut se transformer:

a.
en une société de capitaux;
b.
en une société coopérative;
c.
en une société en commandite.

3 Une société en commandite peut se transformer:

a.
en une société de capitaux;
b.
en une société coopérative;
c.
en une société en nom collectif.

4 Une société coopérative peut se transformer:

a.
en une société de capitaux;
b.
si elle ne dispose pas d’un capital social, en une association qui sera inscrite au registre du commerce.

5 Une association peut, si elle est inscrite au registre du commerce, se transformer en une société de capitaux ou en une société coopérative.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.