Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del 23 dicembre 1971 concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario

221.215.328.4 Arrêté du Conseil fédéral du 23 décembre 1971 établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Disdetta

1 Ogni parte può disdire il rapporto di lavoro:

a.
durante il tempo di prova, per la fine della seconda settimana susseguente alla disdetta;
b.
scaduto il tempo di prova, per la fine del secondo mese susseguente alla dis-detta.

2 La disdetta deve essere data per scritto.

3 Le disposizioni imperative del Codice delle obbligazioni2 sulla disdetta in tempo inopportuno (Art. 336e e 336f ) rimangono riservate.

2 RS 220. Ora art. 336c e 336d.

Art. 5 Résiliation

1 Chaque partie peut résilier le contrat de travail:

a.
pendant le temps d’essai, pour la fin de la deuxième semaine qui suit la déclaration de congé;
b.
après l’expiration du temps d’essai, pour la fin du deuxième mois qui suit la déclaration de congé.

2 Le congé doit être donné par écrit.

3 Les dispositions impératives du code des obligations2 sur la résiliation en temps inopportun (art. 336e et 336f3 CO) sont réservées.

2 RS 220

3 Actuellement: art. 336c et 336d.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.