Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.328.4 Decreto del Consiglio federale del 23 dicembre 1971 concernente il contratto normale di lavoro per il personale sanitario

221.215.328.4 Arrêté du Conseil fédéral du 23 décembre 1971 établissant un contrat-type de travail pour le personnel soignant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Assicurazione contro gli infortuni

1 Il datore di lavoro deve assicurare il lavoratore contro gli infortuni professionali, incluse le infezioni se derivano dall’attività professionale, e contro quelli non professionali:

a.
per un’indennità giornaliera dell’80 per cento del salario, durante un anno dal giorno in cui cessa il diritto al salario conformemente all’articolo 15;
b.
per le spese di cura, durante almeno due anni;
c.
per un capitale in caso di infortunio letale pari ad almeno 1000 volte il guadagno giornaliero se l’assicurato è coniugato o ha un obbligo di mantenimento giornaliero, e ad almeno 500 volte il guadagno giornaliero negli altri casi;
d.
per un’indennità pari almeno a 2000 volte il guadagno giornaliero, in caso d’invalidità totale.

2 I contributi per l’assicurazione contro gli infortuni professionali sono a carico del datore di lavoro, quelli per l’assicurazione contro gli infortuni non professionali a carico del lavoratore.

Art. 18 Assurance-accidents

1 L’employeur est tenu d’assurer l’employé contre les suites des accidents professionnels, y compris les infections en tant qu’elles résultent de l’activité professionnelle et des accidents non professionnels selon les normes suivantes:

a.
pour une indemnité journalière égale à 80 % du salaire, payable pendant un an à partir du jour où l’assuré a épuisé son droit au salaire selon l’art. 15;
b.
pour les frais de guérison pendant au moins deux ans;
c.
pour un capital au décès représentant au moins 1000 fois le gain journalier, si l’ayant droit est marié ou assume une obligation d’entretien, ou 500 fois ce gain si l’ayant droit est célibataire et n’assume aucune obligation d’entretien;
d.
pour une indemnité représentant au moins 2000 fois le salaire journalier, en cas d’invalidité totale.

2 Les cotisations de l’assurance en cas d’accidents professionnels sont supportées par l’employeur et celles de l’assurance en cas d’accidents non professionnels par l’employé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.