Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.213.15 Legge federale del 23 giugno 1995 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale

221.213.15 Loi fédérale du 23 juin 1995 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Conferimento dell’obbligatorietà generale; notifica e pubblicazione

1 Se ritiene che siano soddisfatte le condizioni per il conferimento dell’obbligatorietà generale, l’autorità competente stabilisce il campo d’applicazione territoriale e materiale e determina inizio e durata dell’obbligatorietà.

2 La decisione concernente l’obbligatorietà generale è notificata per scritto alle parti contraenti.

3 Il conferimento dell’obbligatorietà generale da parte del Consiglio federale e le disposizioni d’obbligatorietà generale sono pubblicati integralmente nel Foglio federale. La pubblicazione deve essere segnalata negli organi di stampa, conformemente all’articolo 9.

4 Il conferimento dell’obbligatorietà generale da parte del Cantone e le relative disposizioni d’obbligatorietà generale sono pubblicate integralmente nel Foglio ufficiale cantonale dopo la loro approvazione. La pubblicazione deve essere segnalata negli organi di stampa, conformemente all’articolo 9.

Art. 11 Déclaration, notification et publication

1 Lorsque l’autorité compétente estime que les conditions de la déclaration de force obligatoire générale sont remplies, elle détermine le champ d’application à raison du lieu et de la matière. Elle fixe la date d’entrée en vigueur et la durée de la déclaration de force obligatoire.

2 La décision sur la déclaration de force obligatoire est notifiée par écrit aux parties contractantes.

3 Les déclarations de force obligatoire générale émanant du Conseil fédéral et les dispositions de contrats-cadres déclarées de force obligatoire sont publiées intégralement dans la Feuille fédérale. La parution doit être signalée dans les feuilles, organes et journaux conformément à l’art. 9.

4 Les déclarations cantonales de force obligatoire générale et les dispositions d’un contrat-cadre déclarées de force obligatoire générale sont, après leur approbation, publiées intégralement dans la feuille officielle du canton concerné. La parution doit être signalée dans les organes et journaux conformément à l’art. 9.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.