1 Per gli adeguamenti delle pigioni in seguito a variazioni del tasso ipotecario è determinante il tasso d’interesse di riferimento. Il tasso d’interesse di riferimento si basa sul tasso d’interesse medio ponderato dei crediti ipotecari in Svizzera stabilito trimestralmente ed è espresso in un quarto di punto percentuale secondo le regole dell’arrotondamento commerciale.9
2 Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca (DEFR)10 comunica trimestralmente il tasso d’interesse di riferimento.11
3 Il DEFR può assegnare a terzi l’esecuzione tecnica del rilevamento dei dati e il calcolo del tasso d’interesse medio per crediti ipotecari in Svizzera.
4 Il DEFR emana disposizioni tecniche sulla definizione, sul rilevamento e sulla pubblicazione del tasso d’interesse medio per crediti ipotecari in Svizzera in conformità al capoverso 1. Le banche comunicano al DEFR i dati necessari.
8 Introdotto dal n. I dell’O del 28 nov. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 7021).
9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2011, in vigore dal 1° dic. 2011 (RU 2011 4907).
10 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.
11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2011, in vigore dal 1° dic. 2011 (RU 2011 4907).
1 Un taux de référence est établi pour les adaptations de loyer fondées sur une modification du taux hypothécaire. Il est basé sur le taux d’intérêt moyen pondéré des créances hypothécaires en Suisse établi trimestriellement et il est arrondi selon les règles commerciales au quart de pour-cent.9
2 Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)10 publie le taux de référence chaque trimestre.11
3 Le DEFR peut faire appel à des tiers pour l’exécution technique du relevé des données et pour le calcul du taux d’intérêt moyen des créances hypothécaires en Suisse.
4 Il édicte des dispositions d’ordre technique concernant la définition, l’établissement et la publication du taux d’intérêt moyen des créances hypothécaires en Suisse visé à l’al. 1. Les banques communiquent les données nécessaires au DEFR.
8 Introduit par le ch. I de l’O du 28 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 7021).
9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er déc. 2011 (RO 2011 4907).
10 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er déc. 2011 (RO 2011 4907).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.