Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 83 Obbligo di verifica generale da parte dell’ufficio del registro fondiario

1 L’ufficio del registro fondiario verifica sulla base dei documenti giustificativi presentati con la notificazione se i presupposti legali per l’iscrizione nel libro mastro sono soddisfatti.

2 L’ufficio del registro fondiario verifica:

a.
la forma e il contenuto della notificazione;
b.
l’identità del richiedente;
c.
la facoltà di disporre del richiedente (art. 84);
d.
in caso di notificazione da parte di un rappresentante: il potere di rappresentanza;
e.
la facoltà di agire, se secondo i documenti giustificativi presentati o secondo il registro fondiario tale facoltà è limitata;
f.
l’idoneità dell’iscrizione richiesta;
g.
le attestazioni del titolo giuridico, in particolare la loro forma;
h.
la completezza dei documenti giustificativi per la notificazione;
i.
le autorizzazioni e i consensi necessari.

Art. 83 Obligation générale de contrôle du registre foncier

1 Sur la base des autres pièces justificatives accompagnant la réquisition, l’office du registre foncier vérifie que les conditions légales de l’inscription au grand livre sont réunies.

2 Il contrôle:

a.
la forme et le contenu de la réquisition;
b.
l’identité de la personne qui présente la réquisition;
c.
le droit de disposer de la personne qui présente la réquisition (art. 84);
d.
en cas de réquisition par un représentant: ses pouvoirs de représentation;
e.
la capacité civile, lorsqu’elle est restreinte d’après les pièces justificatives déposées ou les écritures du registre foncier;
f.
l’inscription requise, pour s’assurer qu’elle est susceptible de faire l’objet d’une inscription au registre foncier;
g.
le justificatif relatif au titre, en particulier sa forme;
h.
les pièces justificatives accompagnant la réquisition, pour s’assurer qu’elles sont complètes;
i.
les autorisations et les consentements nécessaires, pour s’assurer qu’ils ont été produits.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.