Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Trattamento della notificazione

1 Nel libro giornale sono iscritte:

a.
le notificazioni: non appena ricevute;
b.
le procedure avviate d’ufficio: immediatamente dopo la loro apertura.

2 Ogni iscrizione nel libro giornale contiene:

a.
un numero d’ordine progressivo la cui serie ricomincia a ogni anno civile;
b.
la data e l’ora esatta della notificazione o dell’avvio della procedura;
c.
il cognome o la ragione sociale e l’indirizzo o la sede del richiedente;
d.
il contenuto, mediante parole chiave, delle iscrizioni da fare nel libro mastro e la designazione dei fondi interessati o un rimando alla notificazione. Se tutti i dati relativi a una notificazione (art. 47) figurano già in un controllo delle pratiche, è sufficiente inserire nel libro giornale un rimando a quest’ultimo.

3 L’iscrizione nel libro giornale è attestata su richiesta.

Art. 81 Traitement de la réquisition

1 Doivent être portées au journal:

a.
les réquisitions: dès qu’elles sont parvenues à l’office du registre foncier;
b.
les procédures engagées d’office: dès qu’elles ont été engagées.

2 Chaque inscription au journal comprend:

a.
un numéro d’ordre continu suivant une série recommençant avec chaque année civile;
b.
la date et l’heure exacte de la réquisition ou de l’engagement de la procédure;
c.
le nom ou la raison sociale ainsi que le domicile ou le siège de la personne qui présente la réquisition;
d.
le contenu des écritures à faire au grand livre désignées par des mots-clés et la désignation des immeubles concernés, ou la référence à la réquisition. Lorsque toutes les données relatives à une réquisition (art. 47) sont déjà saisies dans un contrôle des affaires, la référence à ce dernier dans le journal est suffisante.

3 Sur requête, il est délivré un certificat de l’inscription portée au journal.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.