Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.1 Ordinanza del 23 settembre 2011 sul registro fondiario (ORF)

211.432.1 Ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier (ORF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Alta vigilanza della Confederazione

1 L’Ufficio federale per il diritto del registro fondiario e del diritto fondiario (UFRF), presso l’Ufficio federale di giustizia, esercita l’alta vigilanza sulla tenuta del registro fondiario nei Cantoni e sulle organizzazioni private incaricate di realizzare compiti di cui all’articolo 949d CC.11

2 Elabora il catalogo dei dati per il registro fondiario e prepara l’allestimento di modelli di dati e di interfacce uniformi per la tenuta del registro fondiario.

3 Può in particolare:

a.
emanare istruzioni circa l’esecuzione della presente ordinanza e delle disposizioni esecutive del Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) e del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS);
b.
procedere a ispezioni degli uffici del registro fondiario;
c.
controllare progetti e strategie dei Cantoni per la tenuta del registro fondiario, verificare l’idoneità e la conformità dei sistemi al diritto federale;
d.
emanare istruzioni sulla connessione con geoservizi ai sensi dell’articolo 13 capoverso 2 LGI;
e.
emanare istruzioni sulla salvaguardia a lungo termine, il deposito e la conservazione di dati del registro fondiario;
f.
fornire modelli per convenzioni sull’accesso ampliato (art. 29);
g.
fornire modelli per la tenuta del registro fondiario cartaceo;
h.
rendere accessibili al pubblico modelli per la trasmissione elettronica di richieste (art. 41 cpv. 2);
i.
fornire modelli per i titoli di pegno (art. 144 cpv. 2);
j.
impugnare decisioni e decisioni su ricorso in materia di registro fondiario dinanzi alle autorità cantonali di ricorso (art. 956a CC) e al Tribunale federale.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 set. 2019, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2019 3049).

Art. 6 Haute surveillance de la Confédération

1 L’Office fédéral chargé du droit du registre foncier et du droit foncier (OFRF) de l’Office fédéral de la justice exerce la haute surveillance sur la tenue du registre foncier par les cantons et sur les délégataires privés au sens de l’art. 949d CC.11

2 Il établit le catalogue des données pour le registre foncier et prépare l’établissement des modèles de données et des interfaces uniformes pour la tenue du registre foncier.

3 Il peut en particulier:

a.
édicter des directives concernant l’application de la présente ordonnance et des dispositions d’exécution du Département fédéral de justice et police (DFJP) et du Département de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS);
b.
inspecter les offices du registre foncier;
c.
examiner les projets et les concepts des cantons pour la tenue du registre foncier, contrôler les systèmes en ce qui concerne leur aptitude ainsi que leur conformité au droit fédéral;
d.
édicter des directives concernant l’interconnexion avec les géoservices au sens de l’art. 13, al. 2, LGéo;
e.
édicter des directives relatives à la sauvegarde à long terme, à la mise en dépôt et à la conservation des données du registre foncier;
f.
établir des modèles de conventions relatives à l’accès étendu (art. 29);
g.
établir des modèles pour la tenue du registre foncier sur papier;
h.
publier des modèles pour la transmission électronique des requêtes (art. 41, al. 2);
i.
établir des modèles de titres de gage (art. 144, al. 2);
j.
recourir auprès des instances cantonales de recours (art. 956a CC) et du Tribunal fédéral contre les décisions et les décisions sur recours rendues dans les affaires relatives au registre foncier.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 sept. 2019, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2019 3049).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.