Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.412.41 Legge federale del 16 dicembre 1983 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (LAFE)

211.412.41 Loi fédérale du 16 décembre 1983 sur l'acquisition d'immeubles par des personnes à l'étranger (LFAIE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Ricorso all’autorità cantonale

1 Sono impugnabili innanzi all’autorità cantonale di ricorso le decisioni dell’autorità di prima istanza, dell’ufficiale del registro fondiario, dell’ufficiale del registro di commercio e dell’autorità dell’incanto.

2 Il diritto di ricorso spetta:

a.
all’acquirente, all’alienante e a altre persone che hanno un interesse degno di protezione all’annullamento o alla modificazione della decisione;
b.
all’autorità cantonale legittimata a ricorrere oppure, se essa rinuncia al ricorso o lo ritira, all’Ufficio federale di giustizia;
c.
al Comune in cui il fondo è situato, contro l’autorizzazione, contro l’accertamento che l’acquirente non sottostà all’obbligo dell’autorizzazione e contro la revoca di un onere.

3 Il termine di ricorso è di trenta giorni dalla notificazione della decisione alle parti o all’autorità legittimata a ricorrere.

4 L’autorità cantonale di ricorso notifica la decisione, con la motivazione e l’indicazione dei rimedi giuridici, alle persone legittimate a ricorrere, all’autorità di prima istanza e, gratuitamente, alle autorità legittimate a ricorrere.

Art. 20 Recours devant l’autorité cantonale

1 Les décisions des autorités de première instance, du conservateur du registre foncier, du préposé au registre du commerce ou de l’autorité chargée des enchères sont sujettes à recours devant l’autorité cantonale de recours.

2 Ont qualité pour recourir:

a.
l’acquéreur, l’aliénateur et toute autre personne ayant un intérêt digne de protection à ce que la décision soit annulée ou modifiée;
b.
l’autorité cantonale habilitée à cet effet ou, si celle-ci renonce à recourir ou retire son recours, l’Office fédéral de la justice;
c.
la commune sur le territoire de laquelle l’immeuble est sis, lorsqu’il s’agit d’une autorisation ou d’une décision constatant qu’aucune autorisation n’est requise ou révoquant une charge.

3 Le délai de recours est de trente jours et commence à courir dès la notification de la décision aux parties ou à l’autorité habilitée à recourir.

4 L’autorité cantonale de recours notifie sa décision, en la motivant et en indiquant les voies de recours, aux personnes ayant qualité pour recourir, à l’autorité de première instance et, sans frais, aux autorités habilitées à recourir.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.