Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Obbligo d’autorizzazione

1 È necessaria l’autorizzazione dell’autorità per gestire istituzioni destinate a:

a.
ospitare minori, di giorno e di notte, per l’educazione, l’assistenza, la formazione, l’osservazione o il trattamento;
b.
accogliere e assistere regolarmente durante la giornata minori di meno di dodici anni (asili nido, ricreatori e simili).

2 Non soggiacciono ad autorizzazione:

a.
le istituzioni cantonali, comunali o private d’utilità pubblica che sottostanno a vigilanza particolare in virtù della legislazione sociale, scolastica o sanitaria;
b.35
...
c.
le colonie e i campi di vacanza, con riserva delle disposizioni cantonali divergenti;
d. 36
...

3 I minori possono essere accolti soltanto dopo il rilascio dell’autorizzazione.

4 Agli istituti che offrono servizi nell’ambito dell’accoglimento in famiglia si applicano inoltre gli articoli 20a–20f.37

35 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

36 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

37 Introdotto dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2012 5801).

Art. 13 Régime de l’autorisation

1 Sont soumises à autorisation officielle les institutions qui s’occupent d’accueillir:

a.
plusieurs enfants, pour la journée et la nuit, aux fins de prendre soin d’eux, de les éduquer, de leur donner une formation, de les soumettre à observation ou de leur faire suivre un traitement;
b.
plusieurs enfants de moins de 12 ans, placés régulièrement à la journée (crèches, garderies et autres établissements analogues).

2 Sont dispensés de requérir l’autorisation officielle:

a.
les institutions cantonales, communales ou privées d’utilité publique soumises à une surveillance spéciale par la législation scolaire, sanitaire ou sociale;
b.35
c.
les colonies et camps de vacances, sous réserve de dispositions cantonales contraires;
d.36

3 Les mineurs ne doivent être accueillis qu’une fois l’autorisation délivrée.

4 Les institutions qui fournissent des prestations dans le cadre du placement chez des parents nourriciers sont soumises en sus aux art. 20a à 20f.37

35 Abrogée par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, avec effet au 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).

36 Abrogée par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, avec effet au 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).

37 Introduit par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2012 5801).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.