195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)
195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)
Art. 11 Radiazione dal catalogo elettorale
(art. 19 cpv. 3 LSEst)
1 Il Comune di voto radia lo Svizzero all’estero dal proprio catalogo elettorale:
- a.
- in caso di radiazione dal registro degli Svizzeri all’estero (art. 14 cpv. 1 LSEst);
- b.
- in caso di esclusione dal diritto di voto (art. 17 LSEst);
- c.
- se questi ha dichiarato alla rappresentanza competente di rinunciare all’esercizio dei diritti politici (art. 19 cpv. 2 LSEst); o
- d.
- se il materiale di voto è rinviato al mittente per tre volte consecutive perché non ha potuto essere consegnato al destinatario.
2 Gli Svizzeri all’estero con diritto di voto radiati dal catalogo elettorale possono presentare una richiesta motivata alla rappresentanza per chiedere di essere nuovamente iscritti nel catalogo elettorale.
Art. 11 Radiation du registre des électeurs
(art. 19, al. 3, LSEtr)
1 La commune de vote radie un Suisse de l’étranger de son registre des électeurs:
- a.
- si la personne concernée a été radiée du registre des Suisses de l’étranger (art. 14, al. 1, LSEtr);
- b.
- si la personne concernée a été exclue du droit de vote (art. 17 LSEtr);
- c.
- si la personne concernée a fait auprès de la représentation compétente une déclaration de renonciation à l’exercice de ses droits politiques (art. 19, al. 2, LSEtr); ou
- d.
- si le matériel de vote a été renvoyé à l’expéditeur trois fois de suite parce qu’il n’a pas pu être délivré à son destinataire.
2 Les électeurs suisses de l’étranger qui ont été radiés du registre des électeurs peuvent adresser à la représentation une demande dûment motivée de réinscription au registre des électeurs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.