1 Il procuratore generale della Confederazione e gli altri collaboratori del Ministero pubblico della Confederazione sono tenuti a informare in modo esauriente l’autorità di vigilanza nel quadro dei suoi accertamenti, delle sue ispezioni e delle sue altre inchieste.
2 L’autorità di vigilanza può garantire la riservatezza alle persone che forniscono l’informazione.
1 Le procureur général et les autres collaborateurs du Ministère public de la Confédération sont tenus de fournir des renseignements détaillés à l’autorité de surveillance dans le cadre de ses vérifications, inspections et autres enquêtes.
2 L’autorité de surveillance peut donner des garanties de confidentialité aux personnes qui communiquent des renseignements.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.