1 I due sostituti procuratori generali della Confederazione, su attribuzione del procuratore generale della Confederazione, assumono segnatamente i seguenti compiti:
2 Per adempiere i loro compiti, i sostituti procuratori generali della Confederazione possono impartire istruzioni secondo l’articolo 13 capoversi 1 lettera a e 2 LOAP.
3 I sostituti procuratori generali della Confederazione possono assumere la totalità dei compiti del pubblico ministero secondo il Codice di procedura penale (CPP)2.
4 Quando agiscono in rappresentanza del procuratore generale (art. 10 cpv. 2 LOAP), ai sostituti procuratori generali della Confederazione si applica l’ordine basato sull’anzianità di servizio (principio di anzianità); in tale contesto occorre perseguire decisioni consensuali.
1 Les procureurs généraux suppléants assument notamment les tâches suivantes, en fonction de leur attribution par le procureur général:
2 Pour accomplir leurs tâches, les procureurs généraux suppléants ont le droit de donner des instructions conformément à l’art. 13, al. 1, let. a, et 2, LOAP.
3 Ils peuvent accomplir toutes les tâches du ministère public prévues par le code de procédure pénale (CPP)2.
4 Lorsqu’ils le remplacent (art. 10, al. 2, LOAP), le procureur général suppléant qui occupe la fonction depuis le plus grand nombre d’années a la préséance (principe d’ancienneté), même si les décisions doivent être prises dans la mesure du possible par consensus.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.