Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.320.1 Regolamento del 17 aprile 2008 del Tribunale amministrativo federale (RTAF)

173.320.1 Règlement du 17 avril 2008 du Tribunal administratif fédéral (RTAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1 Il segretario generale dirige l’amministrazione del Tribunale, ivi inclusi i servizi scientifici, ed esercita la vigilanza sull’attività delle Commissioni di stima e dei loro presidenti. È competente per la preparazione e l’esecuzione delle decisioni dalla Corte plenaria, della Commissione amministrativa e della Conferenza dei presidenti. Il segretario generale è segnatamente competente per:8

a.
emanare direttive e regole uniformi, in particolare negli ambiti del personale, della registrazione, della gestione delle pratiche, della sicurezza e dell’archiviazione;
b.
provvedere alla gestione degli edifici (manutenzione, utilizzazione, costruzione, locazione);
c.
preparare il consuntivo, il preventivo e il piano finanziario nonché controllare la gestione finanziaria;
d.
informare e provvedere alle relazioni pubbliche conformemente al regolamento del Tribunale amministrativo federale del 21 febbraio 20089 concernente l’informazione;
e.
preparare ed eseguire le decisioni in materia di personale che riguardano i giudici e i cancellieri del Tribunale;
f.
prendere tutte le decisioni in materia di personale che riguardano il resto del personale del Tribunale; le corti vanno debitamente coinvolte nel processo decisionale;
g.
garantire la sicurezza;
h.
garantire adeguati servizi informatici;
i.
svolgere tutti gli affari che gli sono trasmessi per il disbrigo dagli altri organi di direzione.

2 Il segretario generale partecipa alle sedute della Corte plenaria, della Commissione amministrativa e della Conferenza dei presidenti con voto consultivo ed è responsabile della tenuta del verbale.

3 Il sostituto coadiuva il segretario generale e svolge assieme a lui i compiti affidati al segretariato generale.

8 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. del TAF del 23 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2021 629).

9 RS 173.320.4

Art. 15

1 Le secrétaire général dirige l’administration du tribunal, y compris les services scientifiques, et surveille l’activité des commissions d’estimation et de leurs présidents. Il est chargé de la préparation et de l’exécution des décisions de la Cour plénière, de la Commission administrative et de la Conférence des présidents. Il lui incombe notamment:8

a.
d’édicter des directives et des règles uniformes, en particulier dans le domaine du personnel, de l’enregistrement des affaires, de la tenue des dossiers, de la sécurité et de l’archivage;
b.
de gérer les immeubles (entretien, utilisation, constructions, loyers);
c.
de préparer les comptes annuels, le budget et le plan financier et de contrôler les finances;
d.
de s’occuper de l’information et des relations publiques conformément au règlement du 21 février 2008 du Tribunal administratif fédéral relatif à l’information9;
e.
de préparer et d’exécuter les décisions en matière de personnel concernant les juges ou les greffiers;
f.
de prendre les décisions en matière de personnel concernant le reste des effectifs du tribunal; les cours sont associées, dans une forme appropriée, à la prise de décision;
g.
d’assurer la sécurité;
h.
d’assurer des prestations adéquates en matière d’informatique;
i.
de régler les autres affaires qui lui sont confiées par les autres organes de direction.

2 Le secrétaire général participe aux séances de la Cour plénière, de la Commission administrative et de la Conférence des présidents avec voix consultative. Il est responsable de l’établissement des procès-verbaux.

3 Le suppléant assiste le secrétaire général et exerce avec lui les tâches dévolues au secrétariat général.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D du TAF du 23 mars 2021, en vigueur depuis le 1er jan. 2021 (RO 2021 629).

9 RS 173.320.4

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.