173.110.47 Ordinanza dell' 8 novembre 2006 concernente la notifica delle decisioni cantonali di ultima istanza in materia di diritto pubblico
173.110.47 Ordonnance du 8 novembre 2006 concernant la notification des décisions cantonales de dernière instance en matière de droit public
Art. 2 Eccezioni
Non occorre notificare le decisioni cantonali di ultima istanza:
- a.
- in materia di vigilanza sulle autorità tutorie, gli esecutori testamentari e altri rappresentanti previsti dal diritto successorio;
- b.
- sull’interdizione, l’istituzione di un’assistenza o di una curatela e la privazione della libertà a scopo d’assistenza;
- c.
- in materia di protezione del figlio;
- d.2
- pronunciate in applicazione della legge del 22 giugno 19793 sulla pianificazione del territorio e concernenti autorizzazioni edilizie nelle zone edificabili, a meno che non trovi applicazione nel contempo un’altra legislazione federale.
Art. 2 Exceptions
Il n’y a pas lieu de notifier les décisions cantonales de dernière instance:
- a.
- en matière de surveillance des autorités de tutelle, des exécuteurs testamentaires et autres représentants successoraux;
- b.
- sur l’interdiction, l’institution d’une curatelle ou d’un conseil légal et sur la privation de liberté à des fins d’assistance;
- c.
- en matière de protection de l’enfant;
- d.2
- rendues en application de la loi du 22 juin 1979 sur l’aménagement du territoire3, lorsqu’elles concernent des autorisations de construire dans les zones à bâtir, à moins qu’une autre législation fédérale s’applique parallèlement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.