1 PUBLICA tratta i dati personali necessari all’attuazione della previdenza professionale riguardanti gli assicurati e i loro congiunti.
2 Se necessario all’adempimento dei compiti assegnatile, PUBLICA può trattare i seguenti dati personali particolarmente degni di protezione:
3 Al fine di controllare le indicazioni fornite dagli assicurati, PUBLICA può in particolare confrontare i propri dati elettronici con quelli a disposizione di strutture previdenziali e assicurazioni sociali nel Paese e all’estero, segnatamente con quelli della Cassa federale di compensazione, dell’Ufficio centrale di compensazione, della Cassa svizzera di compensazione, dell’Assicurazione militare, dell’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni e dell’Ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero.
4 La Commissione della cassa (art. 10 lett. a) disciplina:
1 PUBLICA traite les données personnelles des assurés et de leurs proches nécessaires à la mise en œuvre de la prévoyance professionnelle.
2 Si l’accomplissement de ses tâches l’exige, elle peut traiter les données personnelles sensibles suivantes:
3 Dans le but de contrôler les données des assurés, PUBLICA peut en particulier comparer ses données électroniques avec celles d’institutions de prévoyance et d’assurances sociales suisses et étrangères, notamment la Caisse fédérale de compensation, la Centrale de compensation, la Caisse suisse de compensation, l’Assu-rance militaire, la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents et l’office AI pour les personnes résidant à l’étranger.
4 La Commission de la caisse (art. 10, let. a) règle:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.