Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.141.1 Regolamento di previdenza del 15 giugno 2007 per gli impiegati e i beneficiari di rendite della Cassa di previdenza della Confederazione (RPIC)

172.220.141.1 Règlement de prévoyance du 15 juin 2007 pour les personnes employées et les bénéficiaires de rentes de la Caisse de prévoyance de la Confédération (RPEC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 108d Disposizione transitoria della modifica del 25 novembre 2015

1 Il 1° gennaio 2017 le persone che in data 31 dicembre 2016 sono assicurate nel piano per i quadri 2 vengono trasferite nel piano per i quadri (precedentemente piano per i quadri 1).

2 Le persone che il 1° luglio 2008 sono passate al primato dei contributi e sono state trasferite nel piano per i quadri 2 e che entro il 31 dicembre 2016 compiono il 60° anno di età sono soggette alle disposizioni del piano per i quadri 2 ancora fino al 31 dicembre 2017 conformemente al diritto previgente.

192 Introdotto dal n. I della Dec. dell’OPC del 25 nov. 2015, approvata dal CF il 3 giu. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 1789).

Art. 108d Dispositions transitoires relatives à la modification du 25 novembre 2015

1 Les personnes assurées au 31 décembre 2016 dans le plan pour cadres 2 sont transférées au 1er janvier 2017 dans le plan pour cadres (anciennement: plan pour cadres 1).

2 Les dispositions relatives au plan pour cadres 2 selon l’ancien droit sont applicables jusqu’au 31 décembre 2017 aux personnes assurées qui ont été transférées au 1er juillet 2008 dans le système de la primauté des cotisations et dans le plan pour cadres 2 et qui atteindront l’âge de 60 ans au plus tard le 31 décembre 2016.

208 Introduit par le ch. I de la D de l’OPC du 25 nov. 2015, approuvée par le CF le 3 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 1789).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.