Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Disposizioni d’esecuzione

1 La Commissione amministrativa emana le direttive concernenti le condizioni di assunzione, lo stipendio iniziale e la carriera dei cancellieri (art. 21 e 23).142

2 La Commissione amministrativa e il segretario generale emanano, nei rispettivi settori di competenza, le circolari e le direttive in applicazione della presente ordinanza, concernenti segnatamente:

a.
la formazione continua dei cancellieri (art. 2 cpv. 6);
b.
i premi per prestazioni e i premi di riconoscimento (art. 33 e 34);
c.
le differenti forme di durata del lavoro e l’orario di lavoro mobile (art. 38);
d.
il riporto delle vacanze all’anno successivo (art. 41 cpv. 3);
e.
i congedi (art. 42);
f.
gli indumenti da lavoro (art. 44);
g.
le occupazioni accessorie (art. 55);
h.
l’obbligo di fornire tutto o parte del reddito ricavato da attività a favore di terzi (art. 56);
i.
il versamento di indennità in relazione con impieghi all’estero (art. 75);
j.
la delegazione del personale (art. 80).

142 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TF del 20 nov. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 5627).

Art. 87 Prescriptions d’exécution

1 La Commission administrative édicte les directives relatives aux conditions d’engagement, au salaire initial et à la carrière des greffiers (art. 21 et 23).143

2 La Commission administrative et le Secrétaire général adoptent, dans leurs domaines respectifs, des circulaires et des directives en complément de la présente ordonnance, concernant notamment:

a.
la formation continue des greffiers (art. 2, al. 6);
b.
les primes de prestations et de reconnaissance (art. 33 et 34);
c.
les horaires de travail modulables et mobiles (art. 38);
d.
le report de vacances à l’année suivante (art. 41, al. 3);
e.
les congés (art. 42);
f.
la tenue de service (art. 44);
g.
les activités accessoires (art. 55);
h.
la rétrocession des revenus d’activités accessoires (art. 56);
i.
les indemnités concernant les manifestations à l’étranger (art. 75);
j.
la délégation du personnel (art. 80).

143 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 20 nov. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 5627).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.