Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 49 Spese di procedura e ripetibili

(art. 18 cpv. 2 LPers)

1 Il datore di lavoro rimborsa le spese di procedura e le ripetibili agli impiegati coinvolti in un procedimento civile o penale in seguito all’esercizio della loro attività di servizio, se:

a.
il procedimento è in relazione con l’attività di servizio;
b.
l’atto non è stato commesso né per negligenza grave né intenzionalmente; e
c.
la Confederazione ha un interesse allo svolgimento del processo.

2 Fintanto che la decisione non sia cresciuta in giudicato, sono fornite unicamente garanzie di pagamento. Per motivi importanti le spese possono essere eccezionalmente rimborsate prima della crescita in giudicato della decisione.

Art. 49 Frais judiciaires et dépens

(art. 18, al. 2, LPers)

1 L’employeur rembourse les frais et dépens de l’employé qui est impliqué dans un procès civil ou pénal à la suite de l’accomplissement de son travail, lorsque:

a.
la procédure est liée à l’accomplissement du travail;
b.
l’acte n’a été commis ni par négligence grave ni intentionnellement, et
c.
la Confédération est intéressée à la conduite du procès.

2 Tant que le jugement n’est pas définitif, des garanties sont seules accordées. Pour des motifs importants, des remboursements peuvent exceptionnellement intervenir avant le jugement définitif.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.