172.220.113.42 Ordinanza del Consiglio dei PF dell'8 dicembre 2022 sulla protezione dei dati personali del personale nel settore dei PF (Ordinanza sulla protezione dei dati personali nel settore dei PF, OPDP-PF)
172.220.113.42 Ordonnance du Conseil des EPF du 8 décembre 2022 concernant la protection des données personnelles du personnel du domaine des EPF (Ordonnance sur la protection des données personnelles dans le domaine des EPF, OPD-EPF)
Art. 37 Comunicazione dei dati
1 I dati del SIGDP possono essere trasmessi ad altri sistemi d’informazione a condizione che:
- a.
- l’altro sistema d’informazione sia dotato di una base legale per la comunicazione dei dati e di una base legale formale per la comunicazione di dati personali degni di particolare protezione;
- b.
- l’altro sistema d’informazione sia stato notificato all’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza;
- c.
- l’altro sistema d’informazione sia dotato di un regolamento sul trattamento; e
- d.
- non sussistano elevati requisiti di sicurezza per i dati del personale.
2 I servizi del personale possono fornire a PUBLICA informazioni sui dati contenuti nel SIGDP di cui essa necessita per l’adempimento dei suoi compiti.
Art. 37 Communication des données
1 Les données contenues dans l’IGDP peuvent être communiquées à d’autres systèmes d’information:
- a.
- s’il existe pour l’autre système d’information une base légale pour la communication des données et une base légale formelle pour la communication de données sensibles;
- b.
- si le système d’information a été annoncé au Préposé fédéral à la protection des données et à la transparence;
- c.
- s’il existe un règlement de traitement pour ce système d’information, et
- d.
- s’il n’existe pas d’exigence de sécurité accrue pour les données des collaborateurs.
2 Les services du personnel peuvent communiquer à PUBLICA des informations sur les données contenues dans l’IGDP nécessaires pour l’exécution de ses tâches.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.