Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.113 Ordinanza del Consiglio dei PF del 15 marzo 2001 sul personale del settore dei politecnici federali (Ordinanza sul personale del settore dei PF, OPers PF)

172.220.113 Ordonnance du Conseil des EPF du 15 mars 2001 sur le personnel du domaine des écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur le personnel du domaine des EPF, OPers-EPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Principi in materia di trattamento

1 I dati di cui all’articolo 59 capoverso 2 lettere c-f possono essere trattati solo nella misura in cui ve ne sia una necessità.

2 I profili della personalità possono essere trattati solo se sono necessari ai fini dello sviluppo del personale e se le persone interessate vi hanno acconsentito per scritto.

3 Oltre ai dati di cui all’articolo 59 capoverso 2 lettere b-f, i dati personali degni di particolare protezione possono essere trattati solo in casi eccezionali se sono necessari ai fini dello sviluppo del personale e se le persone interessate vi hanno acconsentito per scritto.

4 I dati sono accessibili solo al servizio competente di cui all’articolo 59 capoverso 2. Le collezioni di dati manuali devono essere tenute sotto chiave.

5 Per la conservazione dei dati valgono i seguenti termini:

a.
per i fascicoli generali relativi al personale: dieci anni dopo la fine del rapporto di lavoro;
b.
per i fascicoli relativi al personale ausiliario: due anni dopo la fine del rapporto di lavoro;
c.
per i dati relativi a misure sociali e provvedimenti amministrativi, esecutivi e penali: cinque anni dopo l’applicazione della misura o del provvedimento;
d.
per profili della personalità: cinque anni dopo il rilevamento dei dati se la persona interessata non ha acconsentito per scritto a una durata di conservazione più lunga.

6 Decorso il termine di conservazione si procede conformemente agli articoli 21 e 22 LPD141. In singoli casi motivati il Consiglio dei PF può prolungare, dietro richiesta del servizio competente, i termini di cui al capoverso 3.

7 I due PF e gli istituti di ricerca disciplinano le questioni di dettaglio relative al proprio personale. Stabiliscono le misure di sicurezza per le collezioni di dati elettroniche. Ad eccezione dei dati personali degni di particolare protezione di cui all’articolo 3 lettera c LPD e dei profili della personalità di cui all’articolo 3 lettera d LPD, è possibile prevedere l’accesso ai dati nella procedura di richiamo per:

a.
la Centrale di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti: dati necessari all’aggiornamento dei conti individuali;
b.142
...
c.
la Cassa pensioni della Confederazione: dati necessari all’aggiornamento dei conti individuali del personale;
d.
La Posta: dati necessari al versamento degli stipendi del personale.

141 RS 235.1

142 Abrogata dal n. I dell’O del Consiglio dei PF dell’11 dic. 2008, approvata dal CF il 18 feb. 2009, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2009 809).

Art. 60 Principes de traitement

1 Conformément à l’art. 59, al. 2, let. c à f, seules les données indispensables au bon fonctionnement de l’établissement peuvent être traitées.

2 Des profils de la personnalité ne peuvent être traités que si le développement du personnel l’exige et si les personnes concernées y ont consenti par écrit.

3 Outre les données définies à l’art. 59, al. 2, let. b à f, des données personnelles sensibles peuvent être traitées exceptionnellement si le développement du personnel l’exige et si les personnes concernées y ont consenti par écrit.

4 Les données sont accessibles uniquement au service compétent selon l’art. 59, al. 2. Les fichiers manuels doivent être conservés sous clé.

5 Les délais suivants sont applicables pour la conservation des données:

a.
pour les dossiers généraux du personnel: dix ans après la fin des rapports de travail;
b.
pour les dossiers du personnel auxiliaire: deux ans après la fin des rapports de travail;
c.
pour les données portant sur des mesures sociales, administratives ou pénales, ainsi que des mesures relatives aux poursuites: cinq ans après la mise en œuvre des mesures;
d.
pour les profils de la personnalité: cinq ans après le relevé des données, à moins que la personne concernée ait consenti par écrit à une durée de conservation plus longue.

6 Après expiration du délai de conservation, les art. 21 et 22 LPD143 doivent être appliqués. Dans certains cas particuliers, le Conseil des EPF peut, à la demande du service compétent, proroger les délais prévus à l’al. 5.

7 Les deux EPF et les instituts de recherche règlent les cas particuliers pour leur personnel. Ils fixent les mesures de sécurité applicables aux fichiers électroniques. À l’exception des données personnelles sensibles selon l’art. 3, let. c, LPD, et des profils de la personnalité selon l’art. 3, let. d, LPD, l’accès aux données par procédure d’appel peut être envisagé pour:

a.
la Centrale de compensation de l’assurance-vieillesse et survivants: données nécessaires à la mise à jour des comptes individuels du personnel;
b.144
c.
la Caisse de pensions: données nécessaires à la mise à jour des comptes individuels du personnel;
d.
la Poste Suisse: données nécessaires au versement des salaires du personnel.

143 RS 235.1

144 Abrogée par le ch. I de l’O du Conseil des EPF du 11 déc. 2008, approuvée par le CF le 18 fév. 2009, avec effet au 1er janv. 2009 (RO 2009 809).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.