Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Trasferimento

(art. 2 OPers)

In merito al trasferimento di impiegati soggetti all’obbligo di trasferimento decide:

a.
il Consiglio federale per i capimissione;
b.
il capo del Dipartimento per:14
1.
gli altri impiegati nelle classi di stipendio 32–38,
2.
i supplenti dei capimissione,
3.
gli impiegati di cui all’articolo 2 capoverso 1bis OPers,
4.15
i capi degli uffici di cooperazione della DSC (rappresentanza all’estero della categoria I2 secondo l’allegato 4 parte 1);
c.
il segretario di Stato o la segretaria di Stato, fatta salva la lettera b, per:
1.
gli incaricati d’affari,
2.
i capi delle rappresentanze consolari;
d.16
...
e.
la DR per gli altri impiegati.

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 3 mag. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 1867).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 30 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4745).

15 Introdotto dal n. I dell’O del DFAE del 30 ott. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4745).

16 Abrogata dal n. I dell’O del DFAE del 30 ott. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4745).

Art. 6 Transfert

(art. 2 OPers)

Les décisions de transfert des employés soumis à la discipline des transferts sont prises par:

a.
le Conseil fédéral pour les chefs de mission;
b.
le chef du département pour:15
1.
les autres employés des classes de salaire 32 à 38,
2.
les chefs de mission suppléants,
3.
les employés au sens de l’art. 2, al. 1bis, OPers,
4.16
les chefs des bureaux de coopération de la DDC (représentation à l’étranger de la catégorie I2 selon annexe 4, partie 1);
c.
le secrétaire d’État ou la secrétaire d’État, sous réserve de la let. b, pour:
1.
les chargés d’affaires,
2.
les chefs des représentations consulaires;
d.17
e.
la DR pour les autres employés.

14 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 3 mai 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 1867).

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 30 oct. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4745).

16 Introduit par le ch. I de l’O du DFAE du 30 oct. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4745).

17 Abrogée par le ch. I de l’O du DFAE du 30 oct. 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 4745).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.