Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Competenza

1 La commissione di ammissione competente effettua la preselezione qualitativa per la procedura di ammissione I (art. 15 cpv. 5).

2 Nell’ambito della procedura di ammissione I formula una raccomandazione:

a.
all’attenzione del capo del Dipartimento in vista dell’ammissione alla formazione (art. 15 cpv. 6);
b.
all’attenzione della DR in vista di un’assunzione a tempo indeterminato (art. 17 cpv. 1).

36 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 13 dic. 2021, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2021 874).

Art. 21 Compétence

1 La commission d’admission compétente procède à la sélection qualitative en amont de la procédure d’admission I (art. 15, al. 5).

2 Dans le cadre de la procédure d’admission I, elle formule une recommandation:

a.
à l’intention du chef du département en vue de l’admission à la formation (art. 15, al. 6);
b.
à l’intention de la DR en vue d’un engagement de durée indéterminée (art. 17, al. 1).

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 13 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2021 874).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.