Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 157

1 Sono abrogati i seguenti regolamenti:

a.
il regolamento d’esecuzione I del 21 dicembre 2001228;
b.
il regolamento d’esecuzione II del 6 aprile 1976229;
c.
il regolamento d’esecuzione V del 1° gennaio 2002230;
d.
il regolamento d’esecuzione VII del 1° gennaio 2002231.
2 I seguenti regolamenti sono modificati come segue:

...232

228 Non pubblicato nella RU.

229 Non pubblicato nella RU.

230 Non pubblicato nella RU.

231 Non pubblicato nella RU.

232 Le mod. possono essere consultate alla RU 2002 2917.

Art. 157

1 Sont abrogés:

a.
le règlement d’exécution I du 21 décembre 2001234;
b.
le règlement d’exécution II du 6 avril 1976235;
c.
le règlement d’exécution V du 1er janvier 2002236;
d.
le règlement d’exécution VII du 1er janvier 2002237.

2 Les règlements suivants sont modifiés comme suit:

238

234 Non publié au RO.

235 Non publié au RO.

236 Non publié au RO.

237 Non publié au RO.

238 Les mod. peuvent être consultées au RO 2002 2917.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.