Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.310.1 Ordinanza del DFAE dell' 8 marzo 2002 sulle prestazioni accordate agli impiegati dell'Amministrazione federale in vista della loro assunzione da parte di organizzazioni internazionali

172.220.111.310.1 Ordonnance du DFAE du 8 mars 2002 sur les prestations accordées aux employés de l'administration fédérale en vue de leur engagement par des organisations internationales

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Autorità competente

1 L’impiegato indirizza la domanda di congedo all’autorità competente ai sensi dell’articolo 2 OPers. Quest’ultima informa la Segreteria generale e la Direzione politica del DFAE.

2 L’autorità competente determina, d’intesa con la Direzione politica del DFAE, se l’assunzione dell’impiegato da parte di un’organizzazione internazionale serve o continua a servire gli interessi della Svizzera.

3 L’autorità competente decide altresì circa la domanda di congedo e fissa le modalità della reintegrazione dell’impiegato nell’Amministrazione federale. Essa conviene con il DFAE le modalità di congedo dell’impiegato.

Art. 4 Autorité compétente

1 L’employé adresse sa demande de congé à l’autorité compétente selon l’art. 2 OPers. Cette dernière informe le Secrétariat général et la Direction politique du DFAE.

2 L’autorité compétente détermine, en accord avec la Direction politique du DFAE, si l’engagement de l’employé par une organisation internationale sert ou continue de servir les intérêts de la Suisse.

3 ’Elle statue sur la demande de congé et fixe les modalités de la réintégration de l’employé dans l’administration fédérale. Elle convient avec le DFAE des modalités de la mise en congé de l’employé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.