Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.31 Ordinanza del DFF del 6 dicembre 2001 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers)

172.220.111.31 Ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Compensazione delle vacanze

(art. 67 OPers)

1 Le vacanze degli impiegati remunerati con uno stipendio mensile non devono essere in linea di principio compensate con prestazioni in contanti o altre agevolazioni.

2 Eccezionalmente le vacanze possono essere compensate se:

a.
non possono essere utilizzate per motivi aziendali prima dello scioglimento del rapporto di lavoro;
b.
il rapporto di lavoro viene sciolto immediatamente dopo una lunga assenza dal lavoro.

3 Se il rapporto di lavoro si scioglie per decesso dell’impiegato le vacanze non sono compensate.

Art. 37 Interruption des vacances

(art. 67 OPers)

Les vacances sont interrompues dans les cas suivants:

a.
rappel pour des raisons de service;
b.
accident ou maladie si l’employé est en incapacité de travail pendant au moins trois jours de vacances consécutifs.

69 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFF du 20 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 618).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.