Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.215.1 Ordinanza del 17 febbraio 2010 sull'organizzazione del Dipartimento federale delle finanze (Org-DFF)

172.215.1 Ordonnance du 17 février 2010 sur l'organisation du Département fédéral des finances (Org DFF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

La Segreteria generale (SG) esercita le funzioni secondo l’articolo 42 LOGA e adempie i seguenti compiti principali:

a.
sostiene il capo del Dipartimento quale membro del Consiglio federale e nella direzione del Dipartimento;
b.
pianifica, coordina, controlla e avvia gli affari del Dipartimento;
c.
è responsabile della ricerca e della pianificazione delle informazioni, nonché della comunicazione a livello di Dipartimento;
d.9
mette a disposizione servizi logistici e coordina, d’intesa con gli uffici, le esigenze in materia di risorse all’interno del Dipartimento;
dbis.10
decide in merito alla consegna degli averi non rivendicati che sono offerti alla Confederazione conformemente all’articolo 54 capoverso 2 dell’ordinanza del 30 aprile 201411 sulle banche;
e.12
è competente per lo svolgimento dei compiti di cui all’articolo 3 e in generale per la consulenza giuridica a livello dipartimentale;
f.
fornisce alle unità amministrative del DFF prestazioni di sostegno in ambito di traduzione;
g.13
...
h.14
esegue i compiti relativi al riconoscimento degli organi di mediazione assegnati al DFF negli articoli 84 e 85 della legge del 15 giugno 201815 sui servizi finanziari.

8 Nuovo testo giusta il n. II 2 dell’O del 27 ago. 2014, in vigore dal 1° ott. 2014 (RU 2014 2987).

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 ago. 2011, in vigore dal 1° set. 2011 (RU 2011 3787).

10 Introdotta dal n. I dell’O del 17 ago. 2011 (RU 2011 3787). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 16 nov. 2016, in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 4149).

11 RS 952.02

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4103).

13 Abrogata dall’all n. 3 dell’O del 25 nov. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5893).

14 Introdotta dal n. I dell’O del 27 nov. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4103).

15 RS 950.1

Art. 5

Le Secrétariat général (SG) assume les fonctions définies à l’art. 42 LOGA et les tâches principales suivantes:

a.
il soutient le chef du département dans ses fonctions de membre du Conseil fédéral et dans la direction du département;
b.
il planifie, coordonne, contrôle et prend l’initiative de traiter les affaires du département;
c.
il assure la collecte et la planification de l’information ainsi que la communication au niveau du département;
d.9
il fournit des services logistiques et gère en accord avec les offices l’utilisation des ressources du département;
dbis.10
il décide s’il convient de reprendre les avoirs en déshérence proposés à la Confédération en vertu de l’art. 54, al. 2, de l’ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques11;
e.12
il assure l’exécution des tâches visées à l’art. 3 ainsi que le conseil juridique général au niveau du département;
f.
il fournit aux unités administratives du DFF des prestations de soutien dans le domaine de la traduction;
g.13
...
h.14
il exécute les tâches incombant au DFF en lien avec la reconnaissance des organes de médiation visée aux art. 84 et 85 de la loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers15.

8 Nouvelle teneur selon le ch. II 2 de l’O du 27 août 2014, en vigueur depuis le 1er oct. 2014 (RO 2014 2987).

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 août 2011, en vigueur depuis le 1er sept. 2011 (RO 2011 3787).

10 Introduite par le ch. I de l’O du 17 août 2011 (RO 2011 3787). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 nov. 2016, en vigueur depuis le 1er oct. 2016 (RO 2016 4149).

11 RS 952.02

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4103).

13 Abrogée par l’annexe ch. 3 de l’O du 25 nov. 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5893).

14 Introduite par le ch. I de l’O du 27 nov. 2019, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4103).

15 RS 950.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.