Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Definizioni

Nella presente ordinanza si intende per:

a.
servizio centrale d’acquisto: un’unità organizzativa centrale che acquista beni e prestazioni di servizi di cui l’Amministrazione federale necessita per l’adempimento dei suoi compiti;
b.
servizio richiedente: un’unità organizzativa che necessita di beni e prestazioni di servizi per l’adempimento dei suoi compiti;
c.
catalogo dei prodotti: un elenco di beni correnti e standardizzati, stabilito dal servizio centrale d’acquisto;
d.7
...

7 Abrogata dal n. I dell’O del 18 nov. 2015, con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

Art. 3 Définitions

Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
service d’achat central: une unité qui centralise l’achat des biens et des services dont l’administration fédérale a besoin pour accomplir ses tâches;
b.
service demandeur: une unité qui a besoin de biens et de services pour accomplir ses tâches;
c.
catalogue de produits: une liste de biens courants et normalisés établie par les services d’achat centraux;
d.7

7 Abrogée par le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, avec effet au 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.