1 La presente ordinanza disciplina i compiti e le competenze nel settore degli acquisti pubblici dell’Amministrazione federale.
2 Si applica:
3 All’acquisto di prestazioni edili sono applicabili soltanto le disposizioni relative al controllo gestionale degli acquisti e del capitolo 6 della presente ordinanza; per il rimanente, l’acquisto di prestazioni edili è retto dall’ordinanza del 5 dicembre 20084 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC).
1 La présente ordonnance règle les tâches et les compétences relatives aux marchés publics de l’administration fédérale.
2 Elle s’applique:
3 Seules les dispositions de la présente ordonnance qui portent sur le controlling des achats et celles qui figurent dans le chap. 6 s’appliquent à l’acquisition de travaux de construction; au surplus, cette acquisition est régie par l’ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l’immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)4.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.