Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.045.103 Ordinanza dell' 8 novembre 2006 sugli emolumenti del DDPS (OEm-DDPS)

172.045.103 Ordonnance du 8 novembre 2006 sur les émoluments perçus par le DDPS (Ordonnance sur les émoluments du DDPS, OEmol-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina gli emolumenti per le prestazioni fornite dalle unità amministrative del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS).

2 Non è applicabile:

a.
alle prestazioni e ai diritti di utilizzazione oggetto di una regolamentazione particolare;
b.
alle prestazioni fornite sulla base di contratti di diritto amministrativo;
c.
alle attività commerciali.

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance règle les émoluments pour les prestations fournies par les unités administratives du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS).

2 Elle n’est pas applicable:

a.
aux émoluments pour les prestations et les droits d’usage qui sont l’objet d’une règlementation particulière;
b.
aux prestations fournies sur la base de contrats de droit administratif;
c.
aux activités commerciales.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.