1 Le tariffe degli emolumenti di cui all’allegato sono ridotti del 20 per cento nel caso in cui i destinatari siano:
2 Per la distribuzione a librerie e ad altri canali di rivendita sono concessi gli sconti seguenti:
3 In caso di acquisto di almeno 20 copie è concesso uno sconto del 20 per cento.
4 Per gli abbonamenti con almeno due edizioni annuali è concesso uno sconto del 20 per cento.
5 Per la liquidazione di pubblicazioni obsolete possono essere concessi sconti speciali.
6 Gli sconti non possono essere cumulati.
1 Bénéficient d’une réduction de 20 % sur le tarif des émoluments figurant dans l’annexe:
2 Les librairies et les autres canaux de revente diffusant les publications bénéficient des rabais suivants:
3 Un rabais de quantité de 20 % est accordé pour l’acquisition d’au moins 20 exemplaires à la fois.
4 Un rabais de 20 % est accordé pour les publications qui font l’objet d’un abonnement comprenant au moins deux éditions annuelles.
5 Des rabais spéciaux peuvent être accordés lors de la liquidation de publications qui ne sont plus d’actualité.
6 Les rabais ne peuvent pas être cumulés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.