Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.311 Ordinanza del 25 ottobre 1995 sull'organizzazione dell'Istituto federale della proprietà intellettuale (OIPI)

172.010.311 Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'organisation de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (OIPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3a Organo di revisione

(art. 6 LIPI)

Le disposizioni del diritto delle società anonime relative alla revisione ordinaria si applicano per analogia all’indipendenza e ai compiti dell’organo di revisione.

7 Introdotto dal n. I dell’O del 1° set. 2010, in vigore dal 1° ott. 2010 (RU 2010 3867).

Art. 3a Organe de révision

(art. 6 LIPI)

Les dispositions du droit de la société anonyme relatives au contrôle ordinaire sont applicables par analogie à l’indépendance et aux attributions de l’organe de révision.

7 Introduit par le ch. I de l’O du 1er sept. 2010, en vigueur depuis le 1er oct. 2010 (RO 2010 3867).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.