Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Disposizioni di esecuzione

1 Gli OCI emanano per i loro rispettivi settori di competenze le istruzioni necessarie per l’applicazione della presente ordinanza in materia di gestione immobiliare. Sono fatti salvi gli articoli 8 e 27.

2 L’UFCL emana istruzioni per il settore della logistica. Sono fatte salve:

a.
l’ordinanza del 25 novembre 202046 sulla trasformazione digitale e l’informatica;
b.
l’ordinanza del 27 maggio 202047 sui ciber-rischi.48

46 RS 172.010.58

47 RS 120.73

48 Nuovo testo giusta l’all. n. 6 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

Art. 41 Dispositions d’exécution

1 Les SCI édictent pour leur domaine de compétence les instructions relatives à l’exécution de la présente ordonnance dans le domaine de la gestion de l’immobilier. Les art. 8 et 27 sont réservés.

2 L’OFCL édicte des instructions pour le domaine de la logistique. Sont réservées:

a.
l’ordonnance du 25 novembre 2020 sur la transformation numérique et l’informatique47;
b.
l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques48.49

47 RS 172.010.58

48 RS 120.73

49 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 6 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.