Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Campo di applicazione

1 Il presente capitolo si applica all’Amministrazione federale ai sensi degli articoli 7 e 7a capoverso 1 lettere a e b OLOGA38.

2 I seguenti destinatari di prestazioni e servizi richiedenti non inclusi nel capoverso 1 possono, sulla base di convenzioni contrattuali e a prezzi che coprono i costi, ricevere dall’UFCL forniture dai suoi assortimenti nonché prestazioni editoriali:

a.
le unità amministrative dell’Amministrazione federale ai sensi dell’articolo 7a capoverso 1 lettere c e d OLOGA;
b.39
i Tribunali della Confederazione e il Ministero pubblico della Confederazione;
c.
gli enti esterni incaricati di compiti amministrativi ai sensi dell’articolo 6 capoverso 3 primo periodo OLOGA;
d.
altre amministrazioni pubbliche.

37 Nuovo testo giusta l’all. 3 n. 1 dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 3175).

38 RS 172.010.1

39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5049).

Art. 30 Champ d’application

1 Le présent chapitre s’applique à l’administration fédérale au sens des art. 7 et 7a, al. 1, let. a et b, OLOGA39.

2 Les bénéficiaires des prestations et les services demandeurs ci-après qui ne relèvent pas de l’al. 1 peuvent, en s’appuyant sur des conventions, obtenir de l’OFCL des produits de ses assortiments et des prestations d’édition à des prix couvrant les coûts:

a.
unités de l’administration fédérale visées à l’art. 7a, al. 1, let. c et d, OLOGA;
b.40
tribunaux fédéraux et Ministère public de la Confédération;
c.
organisations ou personnes extérieures à l’administration visées à l’art. 6, al. 3, première phrase, OLOGA;
d.
autres administrations publiques.

38 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’annexe 3 à l’O du 30 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3175).

39 RS 172.010.1

40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 oct. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 5049).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.