Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Competenze

1 Nel quadro dei crediti d’impegno e dei crediti a preventivo autorizzati dalle Camere federali, nonché delle indicazioni del dipartimento competente, gli OCI possono sbrigare nella loro sfera di competenze tutti gli affari in modo autonomo. Essi svolgono in particolare le seguenti mansioni:

a.
acquisto e vendita di immobili, nonché costituzione, modifica, esercizio e soppressione di diritti di prelazione, di acquisto e di ricupera su immobili;
b.
costituzione, modifica e soppressione di diritti di superficie e altri diritti reali limitati;
c.
locazione e affitto di immobili o di loro parti, nonché riscossione delle pigioni e dei costi accessori corrispondenti;
d.
locazione e affitto di immobili per l’Amministrazione federale;
e.
conclusione di operazioni di leasing nei limiti dell’articolo 52 dell’ordinanza del 5 aprile 200624 sulle finanze della Confederazione;
f.
definizione vincolante di norme in materia di costruzione, attribuzione delle superfici, sistemazione interna, gestione ed esercizio d’immobili;
g.
utilizzazione economica e razionale dello spazio disponibile;
h.
attribuzione vincolante di immobili e locali alle OU dopo aver consultato i dipartimenti interessati;
i.
assegnazione di mandati di costruzione, fornitura e prestazioni di servizio;
j.
mandati affidati a terzi.

2 Gli OCI possono delegare compiti alle OU nel quadro di convenzioni.

Art. 12 Compétences

1 Dans les limites des crédits d’engagement et des crédits budgétaires accordés par les Chambres fédérales et conformément aux directives du département compétent, les SCI peuvent traiter eux-mêmes toutes les affaires relevant de leur domaine de compétence. Il s’agit en particulier:

a.
de l’achat et de la vente d’immeubles, ainsi que de la constitution, de la modification, de l’exercice et de la radiation de droits de préemption, d’emption et de rachat sur des immeubles;
b.
de la constitution, de la modification et de la radiation de droits de superficie et d’autres droits réels limités;
c.
de la location et de l’affermage d’immeubles ou de parties d’immeubles, ainsi que de l’encaissement des loyers et des frais accessoires correspondants;
d.
de la location et de l’affermage d’immeubles pour l’administration fédérale;
e.
de la conclusion d’opérations de leasing dans le cadre de l’art. 52 de l’ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération25;
f.
de la définition imposée de standards applicables à la construction, à l’attribution de surfaces, à l’aménagement intérieur, ainsi qu’à la gestion et à l’exploitation d’immeubles;
g.
de l’utilisation économique et rationnelle de l’espace disponible;
h.
de l’attribution ferme d’immeubles et de locaux aux OU après consultation des départements concernés;
i.
de l’adjudication de marchés de construction, de fournitures et de services;
j.
de mandats confiés à des tiers.

2 Les SCI peuvent confier des tâches à des OU dans le cadre de conventions.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.