Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010 Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (LOGA)

172.010 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57o Analisi nominale in riferimento a persone

1 L’analisi nominale dei dati registrati in riferimento a persone è ammessa al fine di:

a.
accertare un sospetto concreto di abuso dell’infrastruttura elettronica e perseguire un abuso dimostrato;
b.
analizzare e riparare guasti dell’infrastruttura elettronica nonché far fronte alle minacce concrete per tale infrastruttura;
c.
mettere a disposizione i servizi necessari;
d.
registrare e fatturare le prestazioni fornite;
e.
controllare i tempi di lavoro individuali.

2 Le analisi di cui al capoverso 1 lettera a possono essere effettuate soltanto:

a.
da un organo federale;
b.
previa informazione scritta alla persona interessata.

Art. 57o Analyse nominale se rapportant aux personnes

1 Les données enregistrées peuvent être analysées en rapport avec des personnes et de manière nominale dans les buts suivants:

a.
élucider un soupçon concret d’utilisation abusive ou poursuivre un cas d’utilisation abusive;
b.
analyser les perturbations de l’infrastructure électronique, y remédier ou parer aux menaces concrètes qu’elle subit;
c.
fournir les prestations indispensables;
d.
saisir les prestations effectuées et les facturer;
e.
contrôler le temps de travail de personnes déterminées.

2 Une analyse de données selon l’al. 1, let. a, ne peut être effectuée que:

a.
par les organes de la Confédération;
b.
après information écrite de la personne concernée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.