172.010 Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (LOGA)
172.010 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA)
Art. 57l Registrazione di dati personali
Gli organi federali possono registrare dati personali derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica per le seguenti finalità:
- a.
- tutti i dati, compresi i contenuti della posta elettronica: per garantirne la salvaguardia (copie di riserva);
- b.
- i dati riguardanti l’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica:
- 1.
- per mantenere la sicurezza delle informazioni e dei servizi,
- 2.
- per assicurare la manutenzione tecnica dell’infrastruttura elettronica,
- 3.
- per controllare il rispetto dei regolamenti di utilizzazione,
- 4.
- per risalire agli accessi a collezioni di dati,
- 5.
- per registrare i costi derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica;
- c.
- i dati concernenti i tempi di lavoro del personale: per la gestione del tempo di lavoro;
- d.
- i dati concernenti l’ingresso o l’uscita dagli edifici e locali degli organi federali e la permanenza al loro interno: per garantire la sicurezza.
Art. 57l Enregistrement de données personnelles
Les organes fédéraux peuvent enregistrer les données personnelles liées à l’utilisation de leur infrastructure électronique dans les buts suivants:
- a.
- toutes les données personnelles, y compris celles se rapportant au contenu de la messagerie électronique, pour garantir leur sécurité (copies de sauvegarde);
- b.
- les données résultant de l’utilisation de l’infrastructure électronique:
- 1.
- pour maintenir la sécurité de l’information et des services,
- 2.
- pour assurer l’entretien technique de l’infrastructure électronique,
- 3.
- pour contrôler le respect des règlements d’utilisation,
- 4.
- pour retracer l’accès aux fichiers,
- 5.
- pour facturer les coûts à chaque unité d’imputation;
- c.
- les données concernant le temps de travail des employés, pour gérer le temps de travail du personnel;
- d.
- les données concernant la présence de personnes dans les locaux de la Confédération ainsi que les entrées et les sorties, pour garantir la sécurité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.