Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

170.512.1 Ordinanza del 7 ottobre 2015 sulle raccolte del diritto federale e sul Foglio federale (Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubb)

170.512.1 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les recueils du droit fédéral et la Feuille fédérale (Ordonnance sur les publications officielles, OPubl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Esecuzione

1 La CaF designa il servizio responsabile della pubblicazione secondo la LPubb e ne stabilisce le competenze in materia di istruzioni e coordinamento nei confronti delle autorità competenti, segnatamente ai fini:

a.
di una pubblicazione dei testi tempestiva e conforme ai criteri qualitativi;
b.
della forma di elaborazione, presentazione e trasmissione dei testi;
c.
della tecnica da utilizzare.

2 La CaF gestisce applicazioni specifiche nel settore delle pubblicazioni secondo la LPubb, segnatamente per assicurare:

a.
la tempestività delle pubblicazioni (art. 39‒41);
b.
la sicurezza dei dati e la protezione dei dati (art. 43‒46).

3 Essa può aggiornare l’allegato in funzione dello sviluppo tecnologico.

Art. 52 Exécution

1 La ChF désigne le service chargé des publications selon la LPubl et fixe ses attributions en matière d’instructions et de coordination par rapport aux autorités responsables, notamment:

a.
en vue de garantir que les textes seront publiés à temps et conformément aux exigences de qualité;
b.
en ce qui concerne la mise en forme, la présentation et la remise des textes;
c.
en ce qui concerne les moyens techniques à mettre en œuvre.

2 Elle gère les applications relatives aux publications selon la LPubl afin de garantir notamment:

a.
le respect des délais de publication (art. 39 à 41);
b.
la sécurité des publications et la protection des données (art. 43 et 46).

3 Elle peut adapter l’annexe à l’évolution technique.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.