Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

170.512.1 Ordinanza del 7 ottobre 2015 sulle raccolte del diritto federale e sul Foglio federale (Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubb)

170.512.1 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les recueils du droit fédéral et la Feuille fédérale (Ordonnance sur les publications officielles, OPubl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Obblighi dell’autorità competente

1 Nell’ambito della pubblicazione mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 1 LPubb l’autorità competente fornisce tempestivamente alla CaF prima della pubblicazione:

a.
il testo da pubblicare mediante rimando nella RU;
b.
in caso di revisioni parziali:
1.
il testo consolidato da pubblicare, e
2.
ulteriori documenti da pubblicare sulla piattaforma di pubblicazione, nella misura in cui ciò sia necessario a rendere trasparenti le modifiche rispetto alla versione precedente.

2 Nell’ambito della pubblicazione mediante rimando secondo l’articolo 5 capoverso 2 LPubb l’autorità competente assicura che:

a.
dalla pubblicazione del rimando, il testo da pubblicare mediante rimando nella RU:
1.
sia disponibile in qualsiasi momento nelle lingue ufficiali richieste, e
2.
se si tratta di un testo pubblicato da un’organizzazione privata, possa essere consultato gratuitamente presso l’autorità competente, o eventualmente presso l’organizzazione interessata, e copiato per uso personale;
b.
in caso di modifica di testi pubblicati mediante rimando, le modifiche rispetto alla versione precedente siano riconoscibili.

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

Art. 16 Obligations de l’autorité responsable

1 En cas de publication sous forme de renvoi selon l’art. 5, al. 1, LPubl, l’autorité responsable fournit à temps à la ChF:

a.
les textes à publier sous forme de renvoi dans le RO;
b.
pour les révisions partielles:
1.
les textes consolidés à publier,
2.
d’autres documents à publier sur la plate-forme s’ils sont nécessaires pour établir la transparence des modifications par rapport à la version précédente.

2 En cas de publication sous forme de renvoi selon l’art. 5, al. 2, LPubl, l’autorité responsable veille à ce que:

a.
le texte à publier sous forme de renvoi dans le RO, à compter de la date de publication du renvoi:
1.
soit disponible à tout moment dans les langues officielles requises, et
2.
puisse être gratuitement, s’il s’agit d’un texte émanant d’une organisation privée, consulté auprès de l’autorité responsable, ou éventuellement auprès de l’organisation en question, et copié pour un usage personnel;
b.
lorsqu’il s’agit de modifications, celles-ci soient reconnaissables par rapport à la version précédente.

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 692).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.