Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.13 Regolamento del 9 dicembre 2010 del Tribunale amministrativo federale concernente l'archiviazione

152.13 Règlement du 9 décembre 2010 sur l'archivage au Tribunal administratif fédéral

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Atti di un processo

1 Per ogni processo sono archiviati i seguenti atti:

a.
gli allegati scritti;
b.
la decisione impugnata;
c.
le decisioni definitive e le decisioni incidentali;
d.
le note figuranti nell’elenco degli atti;
e.
la corrispondenza;
f.
i verbali;
g.
il progetto di sentenza;
h.
le opinioni relative alla causa espresse per scritto dai giudici e dal cancelliere, in particolare le proposte e le osservazioni figuranti sul foglio di circolazione o in documenti separati;
i.
la sentenza o la decisione del giudice unico;
j.
i documenti concernenti uno scambio di pareri.

2 Gli altri atti del processo, in particolare gli atti che sono stati messi a disposizione da altre autorità, sono in linea di massima rinviati, dopo la conclusione del procedimento, a coloro che li hanno trasmessi.

3 Il presidente della Camera può, nel singolo caso, aggiungere atti ulteriori al fascicolo.

Art. 3 Actes des procédures

1 Sont archivés:

a.
les mémoires des parties;
b.
la décision attaquée;
c.
les ordonnances et décisions incidentes;
d.
les notes internes figurant au bordereau des pièces;
e.
la correspondance;
f.
les procès-verbaux;
g.
le projet d’arrêt;
h.
les déterminations écrites des juges et du greffier relatives à l’affaire, en particulier les propositions ou remarques faites sur la feuille de circulation ou dans des documents séparés;
i.
l’arrêt;
j.
les pièces relatives à un échange de vues.

2 Les autres pièces, en particulier les documents mis à disposition par d’autres autorités, sont en principe retournées à leur expéditeur après la clôture de la procédure.

3 Le Président de la chambre peut, selon les cas, joindre d’autres pièces au dossier à conserver.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.