Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

151.31 Ordinanza del 19 novembre 2003 sull'eliminazione di svantaggi nei confronti dei disabili (Ordinanza sui disabili, ODis)

151.31 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur l'élimination des inégalités frappant les personnes handicapées (Ordonnance sur l'égalité pour les handicapés, OHand)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Presentazione della domanda

1 La domanda di aiuto finanziario ai sensi della presente ordinanza va indirizzata all’UFPD.

2 L’UFPD stabilisce per ogni anno i termini di presentazione.14

3 Alla domanda si allega:

a.
la descrizione minuziosa del progetto per il quale è chiesto l’aiuto finanziario;
b.
la presentazione degli obiettivi;
c.
il programma di valorizzazione e diffusione dei risultati del progetto (piano di trasferimento);
d.
il piano di valutazione;
e.
il preventivo circostanziato e il piano di finanziamento;
f.
tutte le necessarie indicazioni sulle organizzazioni che partecipano al progetto;
g.
lo scadenzario per l’attuazione del programma.

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 apr. 2010, in vigore dal 1° giu. 2010 (RU 2010 1737).

Art. 20 Dépôt des requêtes

1 Les requêtes d’aide financière au sens de la présente ordonnance doivent être déposées auprès du BFEH.

2 Le BFEH fixe les délais de dépôt annuels.13

3 Sont joints à la requête:

a.
un descriptif détaillé du projet qui est à l’origine de la requête;
b.
une présentation des objectifs;
c.
un programme pour la mise en œuvre et la diffusion des résultats du projet (plan de transfert);
d.
un plan d’évaluation;
e.
un devis détaillé et un plan de financement;
f.
tout renseignement utile concernant les organisations participant au projet;
g.
un calendrier d’exécution.

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 avr. 2010, en vigueur depuis le 1er juin 2010 (RO 2010 1737).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.