Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

151.21 Ordinanza del 14 ottobre 2009 sui progetti in favore dei diritti umani e contro il razzismo

151.21 Ordonnance du 14 octobre 2009 sur les projets en faveur des droits de l'homme et de la lutte contre le racisme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Fondazione éducation21

1 Il DFI incarica la Fondazione éducation214 di esaminare le domande per progetti nel settore scolastico, nonché di seguire e valutare questi progetti.

2 Il DFI disciplina la collaborazione tra la Fondazione éducation21 e il Servizio in una convenzione sulle prestazioni.

3 La Fondazione éducation21 trasmette le domande, unitamente alla sua proposta, al DFI.

4 Originaria: Fondazione Educazione e Sviluppo (FES). La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 9 Fondation éducation21

1 Le DFI charge la fondation éducation214 de l’examen des demandes de subsides, ainsi que du suivi et de l’évaluation des projets relevant du domaine scolaire.

2 Il conclut avec la fondation éducation21 un contrat de prestations qui arrête les modalités de leur collaboration.

3 La fondation éducation21 transmet les demandes, accompagnées de ses propositions, au DFI pour décision.

4 Aciennement "Education et Développement (FED)". La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.