Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

151.21 Ordinanza del 14 ottobre 2009 sui progetti in favore dei diritti umani e contro il razzismo

151.21 Ordonnance du 14 octobre 2009 sur les projets en faveur des droits de l'homme et de la lutte contre le racisme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Gruppo di lavoro interdipartimentale

1 Un gruppo di lavoro interdipartimentale presta sostegno al Servizio e ne segue le attività.

2 Il gruppo di lavoro si compone di rappresentanti dei seguenti dipartimenti:

a.
DFI;
b.
Dipartimento federale degli affari esteri;
c.
Dipartimento federale di giustizia e polizia;
d.
Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport;
e.
Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca3.

3 Il gruppo di lavoro è diretto dal DFI.

3 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2013.

Art. 8 Groupe de travail interdépartemental

1 Un groupe de travail interdépartemental soutient et accompagne les activités du Service.

2 Ce groupe de travail se compose de représentants des départements suivants:

a.
DFI;
b.
Département fédéral des affaires étrangères;
c.
Département fédéral de justice et police;
d.
Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
e.
Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche3.

2 Le DFI dirige le groupe de travail.

3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.