Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.11 Ordinanza del 20 settembre 2002 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d'identità, ODI)

143.11 Ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d'identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d'identité, OLDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13a Ulteriori controlli e decisione di rilascio

1 L’autorità di rilascio competente esamina se:

a.
sussiste il consenso del rappresentante legale eventualmente necessario per la richiesta del documento d’identità;
b.
esiste già un documento d’identità dello stesso tipo per la persona richiedente;
c.
la persona richiedente è segnalata per arresto a causa di un crimine o di un delitto; se del caso, essa consulta l’autorità che ha emesso la segnalazione;
d.
esiste un altro motivo di rifiuto secondo l’articolo 6 LDI;
e.
la fotografia e le impronte digitali della persona richiedente corrispondono ai dati già registrati della persona richiedente.

2 Per l’esame dei criteri di cui al capoverso 1 lettere b–e l’autorità di rilascio competente si basa su ISA, su Infostar e sul sistema informatizzato di ricerca RIPOL.

3 L’autorità di rilascio competente esamina la completezza e la correttezza della richiesta. Dopo aver approvato la richiesta, la trasmette senza indugio al servizio preposto all’allestimento27.

4 Essa notifica alla persona richiedente l’eventuale decisione di rifiuto con l’indicazione dei rimedi giuridici.

26 Introdotto dal n. I dell’O del 21 ott. 2009, in vigore dal 1° mar. 2010 (RU 2009 5535).

27 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 29 gen. 2014, con effetto dal 1° mar. 2014 (RU 2014 455). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 13a Autres vérifications et décision d’établissement

1 L’autorité d’établissement compétente vérifie:

a.
si, dans les cas où elle est nécessaire, l’autorisation du représentant légal est jointe à la demande;
b.
si un autre document d’identité du même type existe déjà pour le requérant;
c.
si le requérant fait l’objet d’un mandat d’arrêt pour un crime ou un délit; elle consulte le cas échéant l’autorité qui a émis le mandat d’arrêt;
d.
s’il existe un autre motif de refus selon l’art. 6 LDI;
e.
si la photographie et les empreintes digitales du requérant concordent avec des données existantes le concernant.

2 Elle se fonde sur ISA, Infostar et le système de recherches informatisées de police RIPOL pour vérifier les critères définis à l’al. 1, let. b à e.

3 Elle vérifie si la demande est complète et correcte. Après approbation, elle transmet sans délai la demande au centre chargé de produire les documents d’identité.

4 Le cas échéant, elle notifie au requérant une décision de refus indiquant les voies de recours.

25 Introduit par le ch. I de l’O du 21 oct. 2009, en vigueur depuis le 1er mars 2010 (RO 2009 5535).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.