Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.312 Ordinanza 2 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa alle questioni finanziarie (Ordinanza 2 sull'asilo, OAsi 2)

142.312 Ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l'asile relative au financement (Ordonnance 2 sur l'asile, OA 2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Portata e ammontare delle somme forfettarie per il soccorso d’emergenza

1 La somma forfettaria per il soccorso d’emergenza al termine di una procedura Dublino ammonta a 400 franchi (stato dell’indice: 31 ott. 2018). Si basa su una quota di percezione del 10 per cento, una durata di percezione di 80 giorni e costi giornalieri di 50 franchi.

2 La somma forfettaria per il soccorso d’emergenza al termine di una procedura celere ammonta a 2013 franchi (stato dell’indice: 31 ott. 2018). Si basa su una quota di percezione del 33 per cento, una durata di percezione di 122 giorni e costi giornalieri di 50 franchi.

3 La somma forfettaria per il soccorso d’emergenza al termine di una procedura ampliata o dopo la revoca dell’ammissione provvisoria ammonta a 6006 franchi (stato dell’indice: 31 ott. 2018). Si basa su una quota di percezione del 66 per cento, una durata di percezione di 182 giorni e costi giornalieri di 50 franchi.

4 La SEM adegua le somme forfettarie per il soccorso d’emergenza all’indice nazionale dei prezzi al consumo alla fine di ogni anno per l’anno civile seguente.

93 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2875).

Art. 28 Forfaits d’aide d’urgence

1 La Confédération verse aux cantons un forfait unique pour chaque personne:

a.
qui a fait l’objet d’une procédure Dublin;
b.
qui a fait l’objet d’une procédure accélérée;
c.
qui a fait l’objet d’une procédure étendue, ou
d.
dont l’admission provisoire a été levée.

2 Le forfait visé à l’al. 1 est versé pour la personne concernée lorsque:

a.
sa demande d’asile a abouti à une non-entrée en matière conformément à l’art. 31a, al. 1 et 3, LAsi, lorsque la décision de non-entrée en matière et de renvoi correspondante est entrée en force, et un délai de départ lui a été imparti;
b.
sa demande d’asile a été rejetée, lorsque la décision d’asile et de renvoi correspondante est entrée en force, et un délai de départ lui a été imparti, ou
c.
son admission provisoire a été levée, lorsque la décision correspondante est entrée en force, et un délai de départ lui a été imparti.

87 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 2875).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.